Institut Français Türkiye Fransızca Çeviri Ödülü'nün Sahibi Ebru Erbaş Oldu

TAKİP ET

Türkiye'nin nitelikli edebiyat çevirilerini desteklemek amacıyla ilk kez bu yıl verilen Fransızca Çeviri Ödülü Ebru Erbaş'a verildi.

Nitelikli edebiyat çevirileri yapmaya teşvik etmek ve çevirmenlik mesleğine hak ettiği değeri vermek amacıyla bu yıl ilk kez düzenlenen Fransızca Çeviri Ödülü Ebru Erbaş'a verildi. 

Mahir Güven’in Fransızca aslından çevirdiği Ağabey romanıyla ödül alan Ebru Erbaş, jürinin değerlendirmeleri sonucunda, 20 bin TL tutarındaki Institut français Fransızca Çeviri Ödülü’nün sahibi oldu. 

Ödülü Erbaş'a vermelerinin gerekçesini açıklayan Institut français Türkiye Fransızca Çeviri Ödülü jürisi, ''Her bir roman karakterine göre değişen roman dilini, çok katmanlı olay örgüsünü,  romanın temel ekseninde yer alan kültürel karşıtlığı Türkçeye aynı nüanslarla ve eşdeğer bir biçimde aktarmayı başarmıştır. Paris banliyölerine ait olan güncel argoyu ustalıkla ve eşsiz bir denge oluşturarak erek dilde de kurabilmiştir. Üslup ustalığına dayalı bu romanı dil düzeyiyle, eşdeğer anlatımıyla, bütünlük içinde Türkçede karşılamayı başarmıştır. Tüm bu evrensel meseleler karşısında karakterlerin ağzından dökülen öfkeyi, eleştirel yaklaşımı ve bunun hissettirdiği çaresizlik duygusunu çevirisinde okura yansıtabilmiştir'' ifadelerini kullandı. 

Bir Ödül de ''Kurmacanın Kıyıları'' Çevirisine 

Jacques Rancière’in Les Bords de la Fiction adlı eseri  ''Kurmacanın Kıyıları'' adıyla Türkçeye çeviren Yunus Çetin ise Genç Çevirmen Teşvik Ödülü’ne layık görüldü. Çetin, kaynak metnin felsefe ve edebiyat eleştirisi alanındaki önemi, özellikle dilinin zorluğu göz önünde bulundurularak,  kaynak metnin felsefi ve kavramsal düzeyde içerdiği güçlüklerin erek metinde kabul edilebilir düzeyde ve özenle karşılanmış olması dikkate alınarak verilen 10 bin TL'lik  Genç Çevirmen Teşvik Ödülü'nün sahibi oldu. 

INALCO Türkçe Kürsüsü Başkanı ve Actes Sud Yayınevi Koleksiyon Müdürü Timour Muhidine başkanlığında gerçekleşen ödül töreninde Fransızcadan Türkçeye yaptığı çevirilerle Türkiye okurunu Frankofon edebiyatla buluşturan ve kaynak metne hakim olmanın yanı sıra, erek dilde eşdeğer bir üslup yaratarak metni okura en doğru ve anlaşılır biçimiyle aktaran Aysel Bora, Fransızca Çeviri Onur Ödülü’nü almaya hak kazandı. 

Seçiçi kurulda ise Yıldız Teknik Üniversitesi’nden Doç. Dr Lâle Özcan,  Hacettepe Üniversitesi Çeviri Bölümü Başkanı Doç. Dr Zeynep Oral, Galatasaray Üniversitesi Öğr. Gör. ve çevirmen Dr. Şilan Karadağ ile çevirmen ve editör Ayça Sezen yer aldı.

 

 

ebru erbaş fransızca ınstitüt français çeviri ödülleri yunus çetin aysel bora