10. Sınıf Türk Dili ve Edebiyatı ders kitabı, müfredattaki Ergenekon Destanı tanımı nedeniyle ilk kez hızlı bir dijital operasyonla değiştirildi. Milli Eğitim Bakanlığı, ders kitabında başlangıçta "Moğol destanı" olarak tanımladığı Ergenekon Destanı’nı, sosyal medyada yayılan yoğun tepkiler üzerine 24 saat içerisinde dijital baskıdan güncelleyerek "Türk destanı" haline getirdi. Bakanlık, konuyla ilgili resmi bir açıklama yapmadan sessiz sedasız bu değişikliğe gitti.

Basılı ve Dijital Nüshalar Arasındaki Farklar
Kitabın basılı halinde destan, savaştan sağ kurtulan iki Moğol ailesinin yüksek dağlarla çevrili bir ovaya sığınması, nüfusları artınca dağdaki demir madenini eriterek buradan çıkmaları ve atalarının intikamını almaları şeklinde anlatılıyor.
Tepkilerin ardından değiştirilen dijital baskıda ise aynı metin; savaştan sağ kurtulan iki Türk ailesinin Ergenekon adlı vadiye sığınması, yıllar sonra dağdaki demiri eriterek yol açmaları ve eski yurtlarına dönüp düşmanlarıyla mücadele etmeleri şeklinde yeniden düzenlendi. Böylece basılı kitapta demiri eritenler Moğollar olarak kalırken, dijital versiyonda Türkler olarak yer aldı.

Eğitim Camiasından Gelen Sert Eleştiriler
Söz konusu tanıma Türk Eğitim Sen Genel Başkanı Talip Geylan sert tepki göstererek, binlerce yıllık Türk tarihinin ve kültürünün en önemli anlatısı olan Ergenekon Destanı’nın Moğollara mal edilmesini "aymazlık" olarak nitelendirdi.
Gazi Üniversitesi Eğitim Fakültesi Öğretim Üyesi Prof. Dr. Necati Cemaloğlu ise 6. yüzyıl Çin belgelerinin bile Ergenekon için "Türk destanı" dediğini hatırlattı. Cemaloğlu, bu hatanın yapıldığı 10. sınıf Türk Dili ve Edebiyatı ders kitabının derhal toplatılması ve sorumlular hakkında yasal işlem başlatılması gerektiğini savundu.








